Publicaciones (37) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. TWO SIDES OF THE SAME COIN: The American version of a British medical dictionary

    The Routledge Handbook of Intralingual Translation (Taylor and Francis), pp. 290-307

2023

  1. CODICE y otras comisiones

    Homenaje a José Manuel Fernández Colinas (Ediciones de la Universidad de Oviedo), pp. 45-50

  2. Chicago: A musical on stage and screen in Spanish translation

    New Paths in Theatre Translation and Surtitling (Taylor and Francis), pp. 99-118

  3. Combining subtitle creation and subtitle alignment in foreign language teaching A means to foster translation competence and communication skills

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 97-111

  4. La relevancia y la creatividad en la traducción de material turístico multimedia

    Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I, Núm. 31, pp. 189-214

  5. Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts

    Languages, Vol. 8, Núm. 2

  6. TAN-IBE: Neural Machine Translation for the Romance Languages of the Iberian Peninsula

    CEUR Workshop Proceedings

  7. TAN-IBE: Neural Machine Translation for the romance languages of the Iberian Peninsula

    Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2023

  8. Tres traducciones de A modest proposal de Jonathan Swift al español: la fidelidad a un proyecto para la crisis

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 2, pp. 127-152

  9. Una propuesta unificada basada en AFI para la transcripción fonética de los atlas regionales de España

    CIFE 2023: Book of Abstracts

2022

  1. El "diccionario alemán-español de términos de medicina" de Emil Hahn: análisis y valoración lexicográfica

    Tesoros lexicográficos y terminología médica: La explotación del recurso TeLeMe (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), pp. 175-191

  2. El subtitulado y la alineación como tareas semi-profesionales en la didáctica de lenguas extranjeras

    Jornada de Innovación docente de la Universidad de La Rioja 2021: #InnovaDocenteUR: libro de resúmenes

  3. Rastreando sinergias entre mujeres: La casa solar Dover y la agenda 2030

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 17, pp. 232-252

  4. Subtitle creation and subtitle alignment as didactic resources for foreign language teaching

    Culture and Education, Cultura y Educación, Vol. 34, Núm. 1, pp. 180-187

  5. Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 37, pp. 81-103

  6. Una mirada traductológica a George Ticknor y su History of Spanish Literature

    George Ticknor y la fundación del hispanismo en Estados Unidos (Iberoamericana Vervuert), pp. 173-206

2021

  1. Dissemination of academic medical research through translation throughout history and in the contemporary world

    The Routledge Handbook of Translation and Health (Taylor and Francis), pp. 45-62

  2. Stranded Encyclopedic Medical Dictionaries in Eighteenth- and Nineteenth-Century Spain

    New Directions in Book History (Palgrave Macmillan), pp. 169-197

2020

  1. Aplicaciones de la traducción, la mediación y el análisis textual en la didáctica de lenguas extranjeras

    Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena (Comares), pp. 103-114

  2. Multilingual libretti across linguistic borders and translation modes

    Benjamins Translation Library, Vol. 153, pp. 337-357