Group members

  • MARIA CRISTINA VALDES RODRIGUEZ

    Category:
    TITULAR DE UNIVERSIDAD
    Departament:
    FILOLOGIA INGLESA, FRANCESA Y ALEMANA
    Area:
    FILOLOGIA INGLESA
    E-mail:
    Phone:
    985104557

    Brief CV:

    M. Cristina Valdés Rodríguez obtuvo el título de Doctora en Filología Inglesa tras defender la tesis doctoral titulada La traducción publicitaria como acto de comunicación intercultural en 1999. Se le concedió por ello el Premio Extraordinario de Doctorado de la Universidad de Oviedo.

    Es profesora titular de Filología Inglesa en el Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana y ha impartido docencia universitaria en diversas titulaciones de Licenciatura, Diplomatura, Ingenierías Superiores y Grado desde el curso 1996-1997. Asimismo, ha sido docente y directora en varios títulos propios de la Universidad de Oviedo y titulaciones de Máster de la Universidad de Oviedo, de la Universidad Pablo de Olavide y de la Universidad de Bolonia (Italia), así como en programas de doctorado en Filología Inglesa y en el programa de Doctorado con Mención de Calidad "Cervantes y Europa".

    Desde el año 1994 ha participado en proyectos de investigación regionales, nacionales e internacionales sobre traducción, multilingüismo, interculturalidad, recepción del Quijote, comunicación visual, cultura emprendedora y páginas web multilingües. Asimismo, ha dirigido varios trabajos de investigación y tesis doctorales sobre traducción audiovisual y multimedia.
    Desde el año 1997 ha publicado numerosos artículos y capítulos de libro sobre traducción publicitaria, traducción audiovisual y multimedia, interculturalidad, enseñanza y aprendizaje de lenguas, y la traducción del Quijote, y es la autora del libro La traducción publicitaria: comunicación y cultura (2004) y coeditora del volumen monográfico sobre traducción publicitaria de la revista internacional The Translator, también en 2004.

    Ha sido conferenciante invitada en diversas universidades e instituciones y profesora responsable de varios acuerdos de intercambio entre la Universidad de Oviedo y universidades de Reino Unido, Holanda, Turquía, Lituania, Bélgica, Alemania y Francia. Es evaluadora de varias revistas científicas nacionales e internacionales y en la actualidad participa en dos proyectos de investigación, con dedicación compartida, acerca de temas relativos a la traducción.

     

    Noteworthy Publications:

    • Valdés, Cristina. 2016. "Globalisation and localisation in advertising translation: a love-hate relationship?", Revista de Lenguas para Fines Específicos, vol. 2, n. 22 (2016) Special Issue: New Perspectives on the Translation of Advertising. Cruz García, Laura (ed.) 130-153.
    • Valdés, Cristina. 2015. "The MultilingualWeb (MLW) project: A collaborative approach and a challenge for Translation Studies". Jorge Díaz-Cintas y Rocío Baños (eds.). Audiovisual Translation in a Global Context. An ever-changing landscape. Palgrave-Macmillan. ISBN: 9781137552884. 149-161.
    • Valdés Rodríguez, Cristina. 2014. "Las voces femeninas de los Don Quijote ingleses del siglo dieciocho". Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreiro (eds.) Comentarios a Cervantes. Actas selectas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas. Fundación Mª Cristina Masaveu Patterson. 856-871.
    • Valdés Rodríguez, Cristina. 2014. "Las voces femeninas de los Don Quijote ingleses del siglo dieciocho". Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreiro (eds.) Comentarios a Cervantes. Actas selectas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas. Fundación Mª Cristina Masaveu Patterson. 856-871.
    • Valdés, Cristina. 2013. "Advertising Translation Research". Carmen Millán-Varela y Francesca Bartrina (eds.) The Routledge Handbook of Translation Studies. Series: Routledge Handbooks in Applied Linguistics. 315-328. ISBN: 978-0-415-55967-6.
    • Valdés, Cristina. 2011b. "An empirical approach to the reception and perception of television advertising". Screens We Live By: An Updated Insight Into Audiovisual Translation Research. International Journal of Translation (IJT) 2011. (Vol. 23, No. 2, Jul-Dec 2011) Harpreet Kaur Bahri, Deepinder Singh Bahri (eds.); guest editor: Rosa Agost. 93-104. ISBN: 0970-9819.
    • Valdés, Cristina. 2011a. "Advertising Translation". Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.) 2011. Handbook of Translation Studies 2. Amsterdam: John Benjamins Company. 1–5. Por invitación. ISBN 978 90 272 0332 8.
    • Valdés Rodríguez, M. Cristina. 2008d. "Creativity in advertising translation". Quaderns de Filología. Estudis Literaris. Volumen especial XIII. Traducción creativa. Valencia. 37-56. Por invitación.
    • Valdés, Cristina y Adrián Fuentes. 2008c. "Coherence in Translated Television Commercials". Translation, Cultures and the Media. EJES (European Journal of English Studies). Volume 12, Number 2, August 2008. Elena di Giovanni (ed.). Routledge, part of the Taylor & Francis Group. ISSN 1382-5577. 133-148.
    • Valdés, Cristina. 2008a. "The Localization of Promotional Discourse on the Internet". 2008. Between Text and Image: Updating research in screen translation, Delia Chiaro, Christine Heiss and Chiara Bucaria (eds.). Amsterdam and New York: John Benjamins, 227-240. ISBN 978 90 272 1687 8.
    • Valdés, Cristina. 2007. "A complex mode of screen translation: The case of advertisements in Spanish television channels". 2007. Remael, A. & J. Neves (eds.) A Tool for Social Integration? Audiovisual Translation from Different Angles. Linguistica Antverpiensia 6. 277-293. ISSN- 0304-2294.
    • Valdés Rodríguez, M. Cristina. 2004. La traducción publicitaria: comunicación y cultura. 2004. Colección: La Aldea Global. València: Universitat de València. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. Bellaterra: Universitat Autòmoma de Barcelona. Servei de Publicacions, D.L. ISBN: 978-84-370-5868-9.